worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


El reloj de Guantánamo marca 700 días desde la promesa de Obama de reanudar la liberación de presos, 57º hombre es aprobado para su liberación


El logotipo del Reloj de Guantánamo, un sitio web creado por la campaña "Cerrar Guantánamo" en 2013, para marcar cuántos días han pasado desde la promesa del presidente Obama de reanudar la liberación de presos, y cuántos hombres han sido liberados.

Por Andy Worthington, 22 de abril de 2015

Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 06 de octubre de 2023

¿Recuerdas en mayo de 2013, cuando en Guantánamo se estaba llevando a cabo una huelga de hambre en toda la prisión? Impulsado a la acción por las críticas internacionales, el presidente Obama pronunció un importante discurso sobre cuestiones de seguridad nacional en el que prometió reanudar la liberación de presos de Guantánamo, tras un periodo de más de dos años y medio en el que solo se había liberado a cinco hombres.

Ese estancamiento se había producido porque el Congreso había impuesto onerosas restricciones a la liberación de presos, y el presidente no estaba dispuesto a gastar capital político en superar esos obstáculos, a pesar de que tenía poder para hacerlo.

Tras la promesa del presidente Obama en mayo de 2013, en "Close Guantánamo" establecimos el Reloj de Guantánamo para marcar cuántos días han pasado desde la promesa y cuántos hombres han sido liberados.

Hoy el Reloj de Guantánamo marca 700 días desde la promesa, y sólo 44 hombres han sido liberados. Se trata de un progreso, por supuesto, tras la inercia de 2010-2013, por la que hay que elogiar al presidente Obama y a su administración, ya que muchos de esos hombres no podían ser devueltos a sus hogares de forma segura -o, en el caso de 12 yemeníes, procedían de un país en cuya situación de seguridad no confía Estados Unidos- y había que encontrar nuevos países que los acogieran.

Sin embargo, en los últimos tres meses no se ha liberado a nadie, a pesar de que, de los 122 hombres que permanecen en la prisión, se ha aprobado la puesta en libertad de 57 de ellos.

El Equipo de Trabajo para la Revisión de Guantánamo de interinstitucional de alto nivel, creado por el presidente Obama poco después de su toma de posesión en 2009, aprobó la puesta en libertad de 50 de estos hombres. 43 de estos 50 hombres son yemeníes, por lo que se han topado con la falta de voluntad de toda la clase dirigente estadounidense de contemplar su repatriación, pero ni esto -ni el encarcelamiento en curso de otros siete hombres cuya liberación aprobó el grupo de trabajo, entre ellos Shaker Aamer, el último residente británico en la prisión- puede tolerarse indefinidamente.

Es, para ser francos, vergonzoso aprobar la puesta en libertad de hombres -de un horrendo purgatorio de detención indefinida sin cargos ni juicio- y luego no ponerlos en libertad. De hecho, es algo que avergonzaría a la mayoría de los dictadores, que no pretenden que sus gulags sin ley lleven aparejados procesos de revisión significativos.

Además de estos 50 hombres, en los últimos 15 meses las Juntas de Revisión Periódica (PRB por sus siglas en inglés), creadas para revisar los casos de la mayoría de los demás presos cuya puesta en libertad no ha sido aprobada por el grupo de trabajo, han aprobado la puesta en libertad de otros siete. El proceso de revisión avanza con una lentitud glacial que, una vez más, es inaceptable, pero en las decisiones adoptadas hay, al menos, algún tipo de progreso. Aunque 42 hombres siguen pendientes de revisión, hasta la fecha se han revisado los casos de 13, y en nueve casos las juntas de revisión han aprobado su puesta en libertad, aunque sólo dos han sido liberados. El resto -seis yemeníes y un egipcio- se han sumado a la cola aparentemente interminable de todos los demás presos cuya excarcelación ha sido aprobada pero que siguen detenidos.

Al tiempo que te animamos a que te pongas en contacto con el presidente Obama y con el nuevo secretario de Defensa, Ashton Carter, para exigir que se tomen medidas renovadas para liberar a los presos, también esperamos que visites, te guste, compartas y tuitees el Reloj de Guantánamo, y también queremos señalar que el noveno hombre cuya liberación ha sido aprobada tras una PRB es Mashur al-Sabri, yemení, cuya aprobación de liberación se anunció la semana pasada.

Escribí sobre el PRB de al-Sabri cuando tuvo lugar, el 3 de marzo, y publiqué la declaración inicial de su abogado civil, Brian J. Neff, que ha estado reunido con su cliente desde diciembre de 2006, y que animó a la junta a recomendar su liberación.

A continuación figuran las propias palabras de Mashur al-Sabri, pronunciadas ante el PRB el 3 de marzo.

Declaración de Mashur al-Sabri ante su Junta de Revisión Periódica, 3 de marzo de 2015.


Mashur al-Sabri, en una fotografía de Guantánamo incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks en 2011.

[Buenos días. Soy Mashhoor Al-Sabri. Gracias por escuchar mi caso. Espero empezar una nueva vida después de Guantánamo. Mi deseo es casarme, formar una familia y vivir una vida pacífica. He aprendido algo de inglés, pero ahora me gustaría hablar en árabe.

[Gracias por sus comentarios, por escucharme. Nací y crecí en Arabia Saudí. Tengo siete hermanos y nueve hermanas. Soy el hijo mayor. Mi padre, que Dios bendiga su alma, falleció el año pasado. Mi madre sigue viva, pero tiene hipertensión y otros problemas de salud. No represento ningún peligro para Estados Unidos. Estoy en contra de la violencia. He perdido muchos años de mi vida en la cárcel y no tengo intención de cometer ningún acto que suponga más pérdidas. Tengo esperanzas normales para el futuro, como cualquier otro hombre. Quiero tener un trabajo, casarme y mantener a mi familia. Me gustaría criar hijos y sentir la felicidad de tenerlos a mi alrededor. Quiero estar con mi familia y labrarme un futuro.

Como saben, me encarcelaron cuando tenía 24 años y ahora tengo 37. Quiero volver a la vida fuera de la cárcel. Quiero volver a la vida fuera de Guantánamo y dejar atrás esta experiencia para empezar una nueva vida. No tengo ningún objetivo político y nunca me involucraré en actividades políticas. Estoy en contra de la violencia. No tengo la menor intención de pasar más tiempo con otros detenidos.

Era joven antes de mi encarcelamiento y entonces no tenía ninguna obligación. Pero ahora tengo grandes obligaciones. Tengo muchos hermanos y hermanas y se supone que soy responsable de cada uno de ellos, ya que soy el hijo mayor. Seré responsable de encontrarles esposas y maridos. También seré responsable de repartir la herencia de mi padre. Además, espero estar con mi hermano para servirla -- con mi madre, perdón -- para servirla y alejar cualquier preocupación que tenga sobre mí. No quiero que ella y el resto de mi familia pasen más penas y preocupaciones por mi -- por mí.

Mi primera opción sería regresar a mi hogar en Arabia Saudí, pero estoy dispuesto a ir a cualquier país que me acepte. Si me envían a algún otro país, comprendo y sé que integrarme en la sociedad requerirá un duro trabajo para [sic] mí. He tomado clases, aquí en Guantánamo, para prepararme para mi vida después de la liberación. Esto ha incluido clases de agricultura, negocios, informática, salud y nutrición. Mi instructor me dijo que mi nota en el examen final del curso de nutrición fue la más alta del campo. Mi familia me ayudará a mantenerme allí donde encuentre trabajo. Si no fuera un país de habla árabe, me esforzaría por aprender el idioma allí incluso antes de salir de Guantánamo. Mi esperanza es que mi madre venga a vivir conmigo. Por supuesto, aceptaré cualquier condición que se me imponga para mi liberación.

Eso era todo lo que quería decir. Si los honorables miembros del Consejo tienen alguna pregunta, haré todo lo posible por responderla.

* * * * *

Puede leer la transcripción completa aquí, y aunque espero que Mashur al-Sabri y los demás presos exculpados sean liberados pronto.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net